04 marzo, 2015

Analizando KN Sc 230 (parte 2)











¡Buenas!

Seguimos con el análisis. Siento que los primeros vayan a ser un poco más largos...

Quería comentar una consideración sobre la documentación que podemos encontrar sobre las tablillas que se quedó colgando. Si encontrarais estas tres cosas que he puesto yo sobre una tablilla en un libro (una foto de la tablilla, un dibujo facsímil y la transcripción), sería una editio maior de la misma. En la editio minor sólo veríamos la transcripción.
En el dibujo se puede corregir o no las "faltas" que no se ven en la tablilla. En este caso, en el dibujo NO aparece el numeral 1 que debe estar más o menos donde os lo he puesto en azul, tal como sí aparece donde os marco en rojo.

 He de decir además que la mayoría de ediciones maior de tablillas de Knoso las hizo John Chadwick.

 Comprendereis que, sobre todo las transcripciones, no son definitivas. Hay signos que aún no tienen un significado totalmente comprobado y aparecen diferentes teorías, signos que se parecen unos a otros y que (oh, casualidad!) se pueden intercambiar y que la palabra siga teniendo sentido en el texto... Esas cosas que pasan y que le dan vidilla a la profesión.


  • Sobre la tablilla no hay mucho que decir.




En la foto se observa que se han juntado tres fragmentos para completarla y que casi, si la luz de la foto no engaña, se puede ver incluso la diferencia de color de cada uno.
Sí me gustaría entrar en un detalle. Puesto que los signos se escribían con un punzón (en realidad estilos de hueso etc afilados), éste se hundía en el barro dejando un surco. Si se mira atentamente la foto de la tablilla, vereis que coinciden las roturas de los trozos con los signos de los numerales, que son dos líneas altas verticales (como hemos visto en la foto anterior). Supongo que esas líneas verticales cercanas al borde debilitan esa zona y hacen que se parta más rápido por ahí. Más adelante veremos que aunque los numerales no "se vean" por las roturas, a la hora de transcribir son necesarios para la comprensión del texto.


  • Vamos a hablar de los signos de escritura.


Al tener textos de una escritura que no conocemos, una cosa tan simple como recontar los signos de la escritura nos ayudará a hacer algo muy importante: saber si nos enfrentamos a una escritura alfabética, una silábica, una ideográfica... La alfabética constará de menos signos, ya que combinando unos pocos obtendremos muchas palabras. La mayor concentración de signos se daría en la ideográfica, en la que cada signo "conceptualiza" una idea. ¿os imaginais cuántos ideogramas necesitaríamos sólo para el menaje de cocina?.

El lineal B consta para escribir, básicamente, de silabogramas (un signo, una sílaba, más o menos...). Además de estos, encontramos también logogramas e ideogramas. Ahondaremos en ello más adelante, pero para definir someramente, digamos que un ideograma es un signo que representa una idea (pj, vemos el ideograma del caballo claramente en la tablilla, representando al caballo) y el logograma que representa una palabra. Y repito, una palabra, NO una idea. Los ideogramas y logogramas tienen su propio "nombre" para nosotros, muchos cogidos del Latín para poder ordenarlos. El caballo que aquí aparece sería EQU.

A parte encontramos nexos logogramáticos, adjuntos, silabogramas dentro de ideogramas, los signos para los numerales, las medidas, los signos de puntuación... Pero todos estos los veremos más adelante según toque.

Y  por si os lo preguntais, no, no tenemos ningún ejercicio de clase o intento de quitarse de encima el aburrimiento en forma de silabario escrito en alguna tablilla para saber cómo ellos aprendían u ordenaban sus signos. Una pena.


  • Finalmente, veamos cómo es esta transcripción:

(añado la foto de la tablilla para que podais comparar mientras leeis)





Las transcripciones tienen unas pautas que se deben seguir para que sea comprensible y se vea de la mejor manera posible la realidad del texto encontrado, y lo que en realidad trancribimos. Imaginemos que sólo tenemos delante la transcripción, no hemos visto la tablilla ni el dibujo.
La transcripción sólo tiene una línea: no hay signos en ella que nos hagan pensar que el texto de la tablilla está escrito en más de una línea. Recordad que la primera línea de arriba corresponde al "nombre" de la tablilla que se le ha dado como ya os expliqué.
Las sílabas que escribimos separadas por guiones son cada uno de los signos que aparecen en la tablilla.
Cada palabra aparece separada por un espacio.
Los logogramas e ideogramas aparecen con el nombre que les hemos dado en mayúscula.
Los signos de los numerales aparecen con su número correspondiente, en este caso sólo aparece el número 1.
Algunas transcripciones del texto aparecen con un punto debajo. Esto al verlo nos tiene que llevar a pensar que en la tablilla se ve mal ese signo, o no se ve pero hay que reconstruirlo porque si no el texto no se termina de entender (¡o porque el escriba cometió un error!).
Finalmente el símbolo [ nos indica que ahí se acaba el texto porque la tablilla está incompleta.

Hasta aquí por hoy.

El próximo día nos metemos a transcribir.

Un saludo.





No hay comentarios:

Widget Settings